Википедия:К переименованию/17 февраля 2010

Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Сейчас название статьи - не перевод, а транслитерация соответствующего англ. термина (Massively Multiplayer Online Game). Предлагаю исправить. --Землемер 22:38, 17 февраля 2010 (UTC)

Итог

Думаю, что случай достаточно очевидный. «Массивная» — ошибка перевода. Что касается слова «массовая», то оно явно не дублирует слово «многопользовательская» — здесь разница в числе участников игры может быть несколько порядков. Например, в англовики есть категория Multiplayer online games, а в ней подкатегория Massively multiplayer online games. Таким образом статья переименована в Массовая многопользовательская онлайн-игра. Pessimist 15:06, 27 февраля 2010 (UTC)

Кутчер, ЭштонКатчер, Эштон

Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Исторически сложилось, что американского актёра Ashton Kutcher по-русски именуют Эштоном Катчером (хотя фамилия произносится Ку́чер, если верить англовики). Однако на данный момент более употребительно «Э́штон Ка́тчер» (101 тыс. ссылок [1] против 28,9 тыс. за «Эштон Кутчер» [2]). Произношение можно послушать на Forvo, где справа, правда, указан перевод Google Translate: «Ashton Kutcher = Эштон Катчер». Поэтому предлагаю обсудить вопрос (чтобы не устраивать войну правок) и принять решение. — Dk2000 18:20, 17 февраля 2010 (UTC) ;)

  •   Против. Ситуация та же, что и с Баллок/Буллок. Kurochka 05:07, 18 февраля 2010 (UTC)
  •   Переименовать более известен как Катчер, да и уже устоялось боле-мене. Кутчер также является неточной передачей фамилии, но «точный» Кучер не используется вовсе. посему использовать Катчера. кстати, переименование Буллок в том виде, что было в 2007, не прошло бы сейчас, там банальное голосование без аргументов. --Акутагава 00:25, 19 февраля 2010 (UTC)
Аргумент один и тогда, и сейчас — не надо поощрять безграмотность неправильными транскрипциями, пусть даже эта безграмотность распространяется официальными российскими СМИ. Что касается неточности транскрипции «Кутчер», посмотрите внимательно правила англо-русской практической транскрипции:
Пишется Звучит Передаётся по-русски
t [t] т
[ʃ] ш (-tion-шен)
[tʃ] ч (-ture-чер)
опускается (CastleКасл), кроме сочетания tch
tch [tʃ] тч
Kurochka 12:16, 19 февраля 2010 (UTC)
Но ведь Википедия не выполняет воспитательные функции. Любая энциклопедия должна описывать существующие факты, а не желаемый мир. — Dk2000 21:44, 19 февраля 2010 (UTC) ;)
  • Вполне достаточно создать перенаправление с распространённого, но неверного происношения и объяснить в статье, что есть ещё распространённый ошибочный вариант. --Obersachse 11:26, 19 февраля 2010 (UTC)
Полностью согласен —   Оставить, пояснить наличие неверного варианта и сделать с него перенаправление. Употребительность в поисковиках и СМИ, к сожалению или к счастью, не является истиной в последней инстанции, ибо говорит лишь о распространённости варианта прежде всего в письменной разговорной речи, если так можно выразиться, а название статей всё же, как мне кажется, должны представлять норму, а не узус. --Ytsukeng Fyvaprol 11:11, 21 февраля 2010 (UTC)
Т.е. википедия должна показывать не факты, а до́лжное? — Dk2000 11:52, 21 февраля 2010 (UTC) ;)
Превалирование одного употребления в узусе над другим в данном случае, по моему убеждению, нерелевантно (напр., если опросить большое число наивных носителей русского, то превалирующим вариантом вполне может оказаться «зво́нить»). Фактом является нормативное произнесение фамилии на родном языке её носителя и правила передачи имён этого языка в русском, как мне кажется. --Ytsukeng Fyvaprol 12:20, 21 февраля 2010 (UTC)
  •   Оставить, устоявшееся название, по Яндексу разница аж в 60 раз. Если бы было в 2-3 раза и было бы не 600 тысяч ссылок, а тысяч 10 - можно было бы использовать "правильный" вариант, а так очевидно, что устоялось. AndyVolykhov 23:49, 19 февраля 2010 (UTC)
  • Оставить Кутчер, Эштон. Одно дело именовать по устоявшейся традиции исторических фигур, имена которых за десятилетия или века по-русски закрепились в причудливой транскрипции, а поддерживать безграмотную транскрипцию имени современного актера не следует. Разница по гуглу (превалирование в пользу Катчера в 3 раза) недостаточно велика, чтобы однозначно переименовать. К тому же вариант «Кутчер» тоже используется в российской прессе: [5][6]. — Tetromino 04:38, 22 февраля 2010 (UTC)
  •   Переименовать в Катчера.

Википедия — это не место для проталкивания изменений заголовков по причине отражения недавних исследований. Статьи, несомненно, должны включать самые новейшие познания, но для заголовка выбирается наиболее общепринятое и узнаваемое на текущий момент название.

На самом деле, это спор на пустом месте. :) Просто надо переименовать статью, сделав при этом ссылку на правильное произношение. — P.NaZ 15:24, 1 апреля 2010 (UTC)
Не согласен с применимостью данного правила в 100% случаев с именами людей, в особенности если речь идёт об ошибочном варианте транскрипции, превалирующем лишь среди не говорящих по-английски россиян. --Ytsukeng Fyvaprol 17:09, 1 апреля 2010 (UTC)
Проблема в том, что именно «неправильное» название может оказаться общеупотребительным. Вана Клиберна все в России зовут неправильно. Но даже он сам в одном из интервью признал, что «в России он — Ван Клиберн». — Dk2000 19:53, 1 апреля 2010 (UTC) ;)
Не вижу полной аналогии. Во-1-х, больше полувека назад с английским было ещё хуже. Во-2-х, традиции транслитерации оч. медленно уступали место современной транскрипции, и в то время перехода полностью ещё не произошло. В-3-х, сыграла роль знакомость голландского фамильного предлога. Наконец, с самого-самого своего детства я знал, что на самом деле он Вэн Клайберн. И поскольку энциклопедия, пусть электронная, должна выполнять образовательную и просветительскую функции, полагаю, что целесообразнее основную статью озаглавить верным вариантом, а неверный сделать переадресацией. --Ytsukeng Fyvaprol 02:22, 2 апреля 2010 (UTC)
  • Переименовать. Катчер, как мне кажется, уже устоялось. snch 11:44, 21 апреля 2010 (UTC)
  •   Оставить Нельзя считать ошибочный вариант обшепринятым если он не превалилует над верных хотя бы в несколько сотен раз. И в конце концов, актер может просто обидется, что его имя коверкают без всяких причин, а право на защиту чести и достоинства выше правил Википедии. Fosforo 11:53, 9 июня 2010 (UTC)
  •   Оставить. Всё-таки не стоит поощрять неправильное произношение. Vedya 11:51, 3 августа 2010 (UTC)

Итог

За переименование говорит распространённость. Против - ошибочность варианта Катчер. Но если взвешивать, то нет такого огромного перевеса распространённости ошибочного варианта, который бы оправдал его использование в Википедии в качестве названия статьи. --Obersachse 20:38, 3 августа 2010 (UTC)

Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Империя (фильм, 1964)Эмпайр

Фильм полностью посвящён Эмпайр-стейт-билдинг, название которого не переводится. Поэтому, скорее всего, Уорхол, называя свой фильм, имел в виду именно здание, а не какую-то неуточнённую "империю". Анатолич1 13:34, 17 февраля 2010 (UTC)

Я   За, сам назвал так статью, где-то нашёл упоминание, не подумал даже проверить вариант «Эмпайр» — гораздо более популярный. green_fr 15:08, 17 февраля 2010 (UTC)

Итог

В соответствии с приведённой аргументацией статья Империя (фильм, 1964) переименована в Эмпайр. —Innv {dis} 05:28, 24 февраля 2010 (UTC)