Предыдщуая номинация была закрыта на основании того, что в статье были указаны только примеры боксеров. Расширил статью примерами других видов спорта. Медицинские АИ мне не доступны, но спортивные и популярные используют данное название, прим. 1, 2, 3. Никита Андреев (обс.) 00:33, 29 ноября 2022 (UTC)[ответить]

Переименовано по аргументам номинатора. --wanderer (обс.) 18:00, 10 декабря 2022 (UTC)[ответить]

Прокатное удостоверение не выдали, так что в текущем виде сериал уже не будет показан по телевидению. 91.193.178.162 08:00, 29 ноября 2022 (UTC)[ответить]

P.s Изначально статья имела название Монастырь (сериал), но затем была переименована без обсуждения. [1] Live to die (обс.) 05:08, 8 декабря 2022 (UTC)[ответить]

Кроме аргументации номинатора, он и в источниках "сериал" без "теле". Переименовано. --wanderer (обс.) 18:06, 10 декабря 2022 (UTC)[ответить]

Списки министров

править

Зачем этот канцелярит? --Hwem (обс.) 08:28, 29 ноября 2022 (UTC)[ответить]

  • Поддерживаю. Язык должен быть живым, как говаривала Нора Галь. CartN. (обс.) 09:20, 29 ноября 2022 (UTC)[ответить]
    •   Против. Башкортостан коннотируется с понятием «башкирский мир» — то есть и Башкирская Республика, и башкиры за пределами Башкирской Республики. Впрочем в ВП и не такие дисконнотации имеются. Переименуем - только добавим. — Игорь (обс.) 16:51, 29 ноября 2022 (UTC)[ответить]

Аналогично предыдущему. --Hwem (обс.) 08:31, 29 ноября 2022 (UTC)[ответить]

    •   Против. Чувашия коннотируется с понятием «чувашский мир» — то есть и Чувашская Республика, и чуваши за пределами Чувашской Республики. В списке министры именно Чувашской Республики в границах, указанных в спецзаконе о ЧР. А Чувашия - это мир всех чувашей, включая чувашей за пределами ЧР. Эти министры не имели отношения к чувашскому миру (Чувашии) за пределами границ ЧР. Впрочем в ВП и не такие дисконнотации имеются (в силу непрофессионализма авторов статей в ВП). Переименуем - только добавим еще одну некорректность. — Игорь (обс.) 16:51, 29 ноября 2022 (UTC)[ответить]
      • Википедия пишется на нормативном русском языке, а не на чувашском диалекте русского языка. То, что вы считаете профессионализмом, является на самом деле местечковым диалектом. В русской языковой норме слово "Чувашия" не означает "чувашского мира", а только республику или ее территорию (возможно, не прям ровно по границам, но чувашское землячество в Москве Чувашией не назовут). Кстати, когда вы в следующий раз будете выпендриваться словом "коннотация", учтите, что в данном случае вы говорили не о коннотации, а о денотации, а еще не "коннотируется с понятием чувашский мир", а "коннотирует чувашский мир". "Коннотировать" - переходный глагол, и коннотируют не понятия. 2001:4898:80E8:37:762:69A0:5923:3A52 19:13, 29 ноября 2022 (UTC)[ответить]
      • Список министров внутренних дел мира всех чувашей? Интересные у вас коннотации. Schrike (обс.) 21:54, 29 ноября 2022 (UTC)[ответить]
      •   Комментарий: никогда не использовал «Чувашия» или «Башкортостан» (см. выше) в значении «весь башкирский/чувашский мир», только как обозначение республик в составе РФ. Никаких иных коннотаций у меня не возникает. — ᴘᴇʀᴠᴏᴛsᴠᴇᴛ [ᴅɪsᴄᴜʀsᴜs] [ᴄᴏɴᴛʀɪʙᴜᴛɪᴏɴs] 14:36, 22 декабря 2022 (UTC)[ответить]

По всем

править

Переименовать. А то и Список правителей по Российскому государству можно придумать. - Schrike (обс.) 21:56, 29 ноября 2022 (UTC)[ответить]

  Против. Это именно федеральные чиновники в регионе. При переименовании получится, что речь идет о региональных чиновниках. — Игорь (обс.) 09:45, 9 марта 2024 (UTC)[ответить]

Транспорт по субъектам России

править

По всем

править

Согласно Википедия:Форум/Архив/Вниманию участников/2021/10#Частичный итог. 176.59.43.61 09:20, 29 ноября 2022 (UTC)[ответить]

  • Если говорить про городской общественный транспорт, то как раз можно согласиться с предлагаемым названием. Но если говорить про железнодорожный транспорт, то увидим, что Железнодорожный транспорт Карелии одновременно окажется и Железнодорожным транспортом Мурманской области. ввиду его транзитности через Карелию. А. Кайдалов (обс.) 17:33, 30 ноября 2022 (UTC)[ответить]
  • В текущем виде статьи соответствуют названию «Транспорт в N», т.к. они про транспорт, действующий на территории N, в т.ч. межрегиональный. Название «Транспорт N» будет правильно если оставить только информацию про транспорт, принадлежащий N, или действующий только в N. — Sic melius erit (обс.) 12:26, 9 декабря 2022 (UTC)[ответить]
  • Полностью согласен с коллегами выше. С предлогом "в" - более точно.   Не переименовывать Legioner2016 (обс.) 01:19, 2 сентября 2023 (UTC)[ответить]

По всем источникам, интервикам он Крис Ву. Почему изначально ему "обрубили" фамилию и впихнули уточнение - не ясно абсолютно. Фамилия своя, имя - естественно нет. Значит по идее порядок такой: фамилия, имя. Первый раз предлагаю к переименовенованию статью о человеке из Азии, поэтому если тут есть какие-то дополнительные правила на этот счёт - поправьте пожалуйста, хотя вроде всё правильно. — Medbrat99 (обс.) 10:04, 29 ноября 2022 (UTC)[ответить]

Переименовано. Рогволод (обс.) 18:05, 10 декабря 2022 (UTC)[ответить]

В Краснинском районе Липецкой области два села Бредихино. В этом случае всегда (в среднерусских областях РФ) используются сельсоветы при нескольких одноимённых НП в районе области (в данном случае в Краснинском). Именно поэтому считаю целесообразным Александровское сельское поселение переименовать в Александровский сельсовет. Практика показывает, что это один случай из ста, когда дизамбинг решается таким странным образом. Второе Бредихино расположено в Краснинском сельсовете. CartN. (обс.) 21:53, 29 ноября 2022 (UTC)[ответить]

Переименовано по доводу номинатора. Serzh-Levy Ignashevich (обс.) 15:54, 1 июля 2023 (UTC)[ответить]

Мне не удалось найти АИ с русскоязычным названием организации. Нынешнее неграмотное название (должно быть как минимум Ассоциация авиационных экспериментов и непонятно, почему не Ассоциация воздушных экспериментов) взято, видимо, из статьи экскурсовода Музея истории телефона. — Schrike (обс.) 22:47, 29 ноября 2022 (UTC)[ответить]

  • Буквальный перевод будет означать "Аэро Экспериментов Ассоциация", что на русском звучит не очень. Я же предложил более-менее благозвучный перевод.
  • Если кому-то это очень важно, можно оставить оригинальное название на английском. CodeName47km (обс.) 11:13, 4 декабря 2022 (UTC)[ответить]

Такого жука, в отличие от майского, я не нашёл. Есть некая статья fb.ru/article/95428/juk-iyunskiy-vreditel-kotoryiy-nachinaet-svoyu-deyatelnost-esche-buduchi-lichinkoy - «Жук июньский — вредитель, который начинает свою деятельность, еще будучи личинкой», но по виду это Золотистая бронзовка, а там такого названия тоже нет. Есть ещё хрущ июньский. Древний самолёт en:AEA June Bug, возможно, и значим, но не знаю, принято ли переводить в таких случаях названия. — Schrike (обс.) 23:00, 29 ноября 2022 (UTC)[ответить]

У Брема] это Нехрущ обыкновенный, т.ч. не переименовано, а Июньский жук превращается в дизамбинг.--wanderer (обс.) 18:21, 10 декабря 2022 (UTC)[ответить]