Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

На иглеНа игле (фильм)

Прошу переименовать "На игле" в "На игле (фильм)" по аналогии с "На игле (роман)". Фильм снят по книге, которая, соответственно, вышла раньше, и является первоисточников. Скорее книга заслуживает быть "корневой" статьёй нежели фильм. Abatishchev 18:52, 6 августа 2012 (UTC)

Такое не стоит выносить на преименование. Просто переименуйте сами, но не забыв при этом создать страницу разрешения неоднозначностей. — Эта реплика добавлена с IP 82.113.122.164 (о)
  • Вот когда будет статья о книге, тогда и будем поднимать вопрос о переименовании. К тому же фильм на порядок известней. Оставить. --Ghirla -трёп- 12:38, 9 августа 2012 (UTC)
    Pardon, но статья о книге, точнее романе, есть - На игле (роман). По этой причине номинатор и выставил статью о фильме к переименованию. 82.113.122.164 13:06, 9 августа 2012 (UTC)
    Имеется в виду, что текст, размещённый в ВП, сложно назвать энциклопедической статьёй. Даже в шаблоне-карточке ерунда написана. --the wrong man 19:33, 9 августа 2012 (UTC)
    Статья о романе либо есть, либо ее нет. А что она из себя представляет — вопрос третий. В нашем случае статья есть, поэтому вчера я и предложил самый простой вариант решения этой «проблемы». По-моему, больше обсуждать здесь нечего :) 82.113.122.164 A-igla-a 11:24, 10 августа 2012 (UTC)
    Сомнительное утверждение в части «на порядок известней»: Бойл vs. Уэлш. --the wrong man 12:42, 9 августа 2012 (UTC)
    С каких пор известность измеряется публикациями на Google Scholar? --Ghirla -трёп- 12:45, 9 августа 2012 (UTC)
    Печатные источники, или вы бабушек в трамваях опрашивать предлагаете? Вот результаты СМИ, картина та же, никакого «на порядок»: Бойл vs. Уэлш. --the wrong man 12:48, 9 августа 2012 (UTC)
    Книга - первоисточник, это уже хороший повод. Я лично не знаю кто такой Бойл, но прочитал всего Уэлша на русском. Нет, я не его фанат, просто он - знаковая личность в контр-культуре, андеграунд- и просто современной английской и мировой литературе. Я не предлагаю назвать статью про книгу просто "На игле", а фильм - "На игле (фильм)", я не хочу сравнивать, я ставлю на одну строчку. Хотя фильм не прославил книгу, это мировая известность книги привлекла внимание к экранизации, imo. --Abatishchev 13:32, 11 августа 2012 (UTC)
    Читать Уэлша по-русски не самая лучшая идея. --the wrong man 13:34, 11 августа 2012 (UTC)
    Бесспорно! :) --Abatishchev 13:40, 11 августа 2012 (UTC)
    Дополнение: В англо-вики статьи разделены по аналогии: Trainspotting (novel) и Trainspotting_(film) --Abatishchev 13:40, 11 августа 2012 (UTC)

Итог

Переименовано. A-igla-a 19:20, 11 августа 2012 (UTC)

✔ Готово. Переименовал, создал страницу разрешения неоднозначностей, обновил ссылки. --Abatishchev 14:40, 11 августа 2012 (UTC)

Новоиерусалимский монастырьНово-Иерусалимский монастырь

На официальном сайте и в литературе [1] - через дефис. "Новоиерусалимский" встречается, но больше в литературе XIX века. Юлия 70 17:14, 6 августа 2012 (UTC)

В гугль-книгах 120 книг без дефиса и 70 - с дефисом. 131.107.0.113 21:32, 7 августа 2012 (UTC)
В гугль-книгах не всё из того, что написано о монастыре. В научных статьях преобладает написание Ново-Иерусалимский.--Юлия 70 06:03, 8 августа 2012 (UTC)
Не уверен. По крайней мере, в БРЭ пишут слитно. --Ghirla -трёп- 07:38, 8 августа 2012 (UTC)
Оставить. Раздельно "ново" с именами собственными стали писать церковники. В РПЦ на правила орфографии чхать хотели, но у нас-то не клерикальный проект. --Ghirla -трёп- 07:36, 8 августа 2012 (UTC)
Интересно, что у Дунаева на одной странице рядышком: Новоспасский монастырь, но — Иосифо-Волоколамский, Валдайско-Иверский и Ново-Иерусалимский (К югу от Москвы. М.: Искусство, 1978, с. 127).--Юлия 70 12:59, 22 мая 2013 (UTC)

Итог

В принципе, оба названия являются нормативными, не противоречат правилам русского языка и используются в названиях топонимов и объектов (страницы начинающиеся на Ново-). По большому счёту, и нынешнее, и предлагаемое название синонимичны.

Более того, оба варианта названия широко используются как в прессе («КоммерсантЪ», Газета.Ру), так и органам власти (Министерство культуры). Не ясно даже, каково официальное название: в этом постановлении Правительства Московской области монастырь назван Новоиерусалимским, а в реестре объектов культурного наследия — ансамбль Ново-Иерусалимского монастыря. В общем полный разнобой, только современные религиозные источники последовательно называют монастырь Ново-Иерусалимским. Однако, опираясь на то, что во всех универсальных и тематических энциклопедиях монастырь фигурирует как Новоиерусалимский (БСЭ, СИЭ, Современная энциклопедия, Художественная энциклопедия, Словарь изобразительного искусства, Большой энциклопедический словарь, «Энциклопедия Отечества», Православный энциклопедический словарь, БРЭ), я полагаю целесообразным оставить нынешнее название. Не переименовано. GAndy 12:30, 17 октября 2013 (UTC)