Википедия:К переименованию/13 августа 2017
Не в курсе как в староскандинавском, но буковка «ö» в тех современных скандинавских языках, где она используется, транскрибируется в середине слова как «ё». Есть смутное подозрение, что статью следует переименовать, с уважением, --Рыцарь поля (обс.) 11:08, 13 августа 2017 (UTC)
- В русских переводах «Старшей Эдды» Корсунова, Тихомирова пишут Сколль. Латинским алфавитом пишут Skoll, Sköll, Skǫll. В древнескандинавском там был звук [ɔ] (записывался по-разному), перешедший в исландском в ö. Переименовать в Сколль. Шурбур (обс.) 15:36, 13 августа 2017 (UTC)
Итог
Переименовано по аргументам коллеги Шурбур.--Luterr (обс.) 15:57, 29 сентября 2017 (UTC)
- Сколл (спутник) не надо переименовывать? С уважением Кубаноид; 05:23, 30 сентября 2017 (UTC)
Почти десять лет в ВП использовалось наименование статьи «Первая Футбольная Лига Англии». Потом в один прекрасный день все изменилось... В первом же найденном АИ значится как Первая лига [1]. Вариант «Лига один» не ищется вообще. --Александр Мотин (обс.) 13:12, 13 августа 2017 (UTC)
- Первая это First, в оригинале League One — Лига один. Турнир не настолько популярен, чтобы были железные АИ на название, чемпионат.ком это не АИ в вопросах названий английских турниров нижних дивизионов от слова совсем. На русской версии соккервея написано Лига 1 (http://soccerway.com/national/england/league-one/20172018/regular-season/r41820/). —Corwin of Amber (обс.) 13:53, 13 августа 2017 (UTC)
- А что это за такое название через слеш предлагается?--Unikalinho (обс.) 13:57, 13 августа 2017 (UTC)
- @Corwin of Amber: Я даже мог бы быть не против варианта «Лига 1» в вашем АИ, но «Лига один»... без комментариев.--Александр Мотин (обс.) 15:15, 13 августа 2017 (UTC)
- Что вас смущает? По-английски League One, а не League 1. LeoKand 15:54, 13 августа 2017 (UTC)
- @Leokand: АИ можно увидеть? Или мы так и будем вокруг да около?--Александр Мотин (обс.) 16:12, 13 августа 2017 (UTC)
- Не знаю, где вы там ходите, но в статье не пытались смотреть? [2] LeoKand 20:56, 13 августа 2017 (UTC)
- @Leokand: И правда, зачем мы здесь обсуждаем наименование на русском языке? 9 лет в Википедии...--Александр Мотин (обс.) 15:52, 14 августа 2017 (UTC)
- Не знаю, где вы там ходите, но в статье не пытались смотреть? [2] LeoKand 20:56, 13 августа 2017 (UTC)
- @Leokand: АИ можно увидеть? Или мы так и будем вокруг да около?--Александр Мотин (обс.) 16:12, 13 августа 2017 (UTC)
- Что вас смущает? По-английски League One, а не League 1. LeoKand 15:54, 13 августа 2017 (UTC)
- А чего не лига-уан? Я против использования вопиюще кривых конструкций, которые не используют никакие АИ. Неточный, но не выбивающийся из стиля русского языка перевод лучше. AndyVolykhov ↔ 13:39, 14 августа 2017 (UTC)
- Лига-уан всё же слишком необычно :) Чемпионат Франции все же передаётся как Лига 1, не «Лиг ён». В случае с низшими английскими лигами АИ на русскоязычную передачу нет, но по аналогии мне кажется Лига один и Лига два ближе к оригиналу и не слишком экзотично при этом. Кстати, несколько лет назад пытались переименовать Чемпионат Футбольной лиги Англии в Чемпионшип, но статью так и не переименовали, хотя «Чемпионатом ФЛ» турнир никто сейчас не называет. —Corwin of Amber (обс.) 16:44, 14 августа 2017 (UTC)
- По мне, «футбольная Лига один» по-русски вообще не может существовать, это какая-то невозможная конструкция. «Один» — это какой член предложения здесь? Soccerway выше, мне кажется, не АИ вообще, это машинный перевод. AndyVolykhov ↔ 17:18, 14 августа 2017 (UTC)
- Английская футбольная лига — это название организации (и большого турнира из трёх дивизионов), Лига один — название конкретной лиги. Сокращённо они называют EFL League One, как это по-русски? АФЛ один? ИФЛ один? ИФЛ-уан? Раньше был, к примеру, Первый дивизион Футбольной лиги (Football League First Division). —Corwin of Amber (обс.) 17:46, 14 августа 2017 (UTC)
- Это какая-то загадочная игра слов, которая, возможно, и нормально в английском, но по-русски не воспринимается вообще. Если «лига» — это организация, то она не может быть «организация один». Поставьте название любой организации, и получите бессмыслицу. Беглый поиск показывает, что называют по-русски её либо «первая лига», либо (гораздо реже) «лига 1». Даже без слов «английская» и «футбольная», что-то типа «Англия. Первая лига». А с переводами аббревиатур проблемы всегда. AndyVolykhov ↔ 18:56, 14 августа 2017 (UTC)
- Тогда Футбольная лига 1 или Лига 1 (Англия) (при этом надо будет сделать Лига 1 дизамбигом и создать редирект Лига 1 (Франция), а в случае первого варианта -- ещё и редирект Лига 1 (Англия)). Прецедент переводов английского "One" на русский "1" (цифрой) есть: en:Formula One → Формула-1. В то же время вариант "первая лига", хоть и более употребляемый, но русскоязычного пользователя, который ещё с советских времён привык к тому, что "Первая лига" -- это второй (а не третий) по значимости дивизион, такое название будет вводить в заблуждение. Поэтому вариант "лига 1", ИМХО, является оптимальным с точки зрения компромисса между узусом, корректностью перевода и здравым смыслом--Unikalinho (обс.) 20:51, 14 августа 2017 (UTC)
- @Unikalinho: Не тогда, а по результатам обсуждения.--Александр Мотин (обс.) 09:07, 15 августа 2017 (UTC)
- Результатов ещё нет. А итог подведёт кто-нибудь другой, учитывая все мнения--Unikalinho (обс.) 14:38, 15 августа 2017 (UTC)
- @Unikalinho: Не тогда, а по результатам обсуждения.--Александр Мотин (обс.) 09:07, 15 августа 2017 (UTC)
- Тогда Футбольная лига 1 или Лига 1 (Англия) (при этом надо будет сделать Лига 1 дизамбигом и создать редирект Лига 1 (Франция), а в случае первого варианта -- ещё и редирект Лига 1 (Англия)). Прецедент переводов английского "One" на русский "1" (цифрой) есть: en:Formula One → Формула-1. В то же время вариант "первая лига", хоть и более употребляемый, но русскоязычного пользователя, который ещё с советских времён привык к тому, что "Первая лига" -- это второй (а не третий) по значимости дивизион, такое название будет вводить в заблуждение. Поэтому вариант "лига 1", ИМХО, является оптимальным с точки зрения компромисса между узусом, корректностью перевода и здравым смыслом--Unikalinho (обс.) 20:51, 14 августа 2017 (UTC)
- Это какая-то загадочная игра слов, которая, возможно, и нормально в английском, но по-русски не воспринимается вообще. Если «лига» — это организация, то она не может быть «организация один». Поставьте название любой организации, и получите бессмыслицу. Беглый поиск показывает, что называют по-русски её либо «первая лига», либо (гораздо реже) «лига 1». Даже без слов «английская» и «футбольная», что-то типа «Англия. Первая лига». А с переводами аббревиатур проблемы всегда. AndyVolykhov ↔ 18:56, 14 августа 2017 (UTC)
- Английская футбольная лига — это название организации (и большого турнира из трёх дивизионов), Лига один — название конкретной лиги. Сокращённо они называют EFL League One, как это по-русски? АФЛ один? ИФЛ один? ИФЛ-уан? Раньше был, к примеру, Первый дивизион Футбольной лиги (Football League First Division). —Corwin of Amber (обс.) 17:46, 14 августа 2017 (UTC)
- По мне, «футбольная Лига один» по-русски вообще не может существовать, это какая-то невозможная конструкция. «Один» — это какой член предложения здесь? Soccerway выше, мне кажется, не АИ вообще, это машинный перевод. AndyVolykhov ↔ 17:18, 14 августа 2017 (UTC)
- Лига-уан всё же слишком необычно :) Чемпионат Франции все же передаётся как Лига 1, не «Лиг ён». В случае с низшими английскими лигами АИ на русскоязычную передачу нет, но по аналогии мне кажется Лига один и Лига два ближе к оригиналу и не слишком экзотично при этом. Кстати, несколько лет назад пытались переименовать Чемпионат Футбольной лиги Англии в Чемпионшип, но статью так и не переименовали, хотя «Чемпионатом ФЛ» турнир никто сейчас не называет. —Corwin of Amber (обс.) 16:44, 14 августа 2017 (UTC)
- Поразмыслив, прихожу к двум вариантам: Английская футбольная Лига 1 либо Лига 1 (Англия). По аналогии надо будет переименовать и Вторая Футбольная лига Англии в Английская футбольная Лига 2 либо Лига 2 (Англия). —Corwin of Amber (обс.) 12:50, 26 февраля 2018 (UTC)
Почему не Лига Один? Есть другие лиги, где единица записана прописью?ОК, посмотрел League One (disambiguation). Тогда Футбольная Лига Один или Английская футбольная Лига Один (заглавные буквы да исправят люди сведующие). Сидик из ПТУ (обс.) 07:32, 4 октября 2018 (UTC)- Слишком много заглавных букв, да. По идее название лиги — Английская футбольная лига, дальше название лиги — Лига один, но чтобы лиги не дублировались, получаем Английская футбольная Лига один. Но выше в обсуждениях товарищи сообщили, что «футбольная Лига один по-русски вообще не может существовать», поэтому я предложил вариант с заменой слова (один) на цифру (1). —Corwin of Amber (обс.) 13:15, 10 октября 2018 (UTC)
- А почему Лига Леумит может существовать? А если бы было не League One, а League Orange, то «футбольная Лига апельсин» могла бы существовать при условии, что традиция переводить фрукт на русский имелась бы? Сидик из ПТУ (обс.) 21:02, 3 ноября 2018 (UTC)
- Слишком много заглавных букв, да. По идее название лиги — Английская футбольная лига, дальше название лиги — Лига один, но чтобы лиги не дублировались, получаем Английская футбольная Лига один. Но выше в обсуждениях товарищи сообщили, что «футбольная Лига один по-русски вообще не может существовать», поэтому я предложил вариант с заменой слова (один) на цифру (1). —Corwin of Amber (обс.) 13:15, 10 октября 2018 (UTC)
- Переименовать в Английская футбольная лига 1 в соответствии с переименованием параллельного дивизиона (в Английская футбольная лига 2) – оба входят в состав Футбольной лиги Англии (Википедия:К переименованию/26 февраля 2018#Вторая Футбольная лига Англии → Лига 2 (Англия) или Английская футбольная лига 2). - 94.188.97.176 14:08, 6 ноября 2018 (UTC)
- В связи с тем, что Футбольная лига Англии была переименована в Английская футбольная лига, нужно адаптировать названия её дивизионов. Требуется соединить название лиги (Английская футбольная лига) и дивизиона (Лига 1, Лиг-уан, Лига один). Возможные варианты: Лига 1 Английской футбольной лиги, либо АФЛ Лига 1. —Corwin of Amber (обс.) 12:24, 27 декабря 2018 (UTC)
- Переименовать во Второй дивизион чемпионата Англии по футболу. Лиг Ван, Лиг Ту — это неузнаваемо всё. WikiArticleEditor (обс.) 16:46, 8 января 2019 (UTC)
- Статья о турнире, основанном в 2004 году. Второй дивизион Футбольной лиги был образован в 1892 году, ну эту тему есть отдельная статья. Так что Ваше предложение некорректно. —Corwin of Amber (обс.) 11:18, 16 января 2019 (UTC)
- Переименовать в Первая футбольная лига Англии как наиболее благозвучное название. Mark Ekimov (обс.) 11:39, 9 июня 2019 (UTC)
- Благозвучное название — это слишком субъективный аргумент. Комментатор явно не читал дискуссию выше, предложенный вариант некорретен по массе уже разобранных причин. —Corwin of Amber (обс.) 13:02, 9 июня 2019 (UTC)
Итог
Турнир, в который входит данный дивизион, называется Английская футбольная лига. Высший дивизион этого турнира называется Чемпионшип Английской футбольной лиги. Второй и третий дивизионы турнира должны называться по той же логике: <League One> Английской футбольной лиги, <League Two> Английской футбольной лиги. Варианты: Лиг-уан (и Лиг-ту) Английской футбольной лиги, Лига один (и Лига два) Английской футбольной лиги и Лига 1 (и Лига 2) Английской футбольной лиги. Предлагаю выбрать последний вариант как наименее экзотичный и наиболее интуитивно понятный: Переименовать в Лига 1 Английской футбольной лиги. Таким же образом переименовать и Вторая Футбольная лига Англии в Лига 2 Английской футбольной лиги. —Corwin of Amber (обс.) 04:02, 29 мая 2019 (UTC)
- При отсутствии возражений и иных предложений подвожу окончательный итог. Переименовано. —Corwin of Amber (обс.) 04:40, 19 марта 2020 (UTC)
Нужно ли столь малоинтуитивное уточнение? Да и вообще какое-либо, ибо в большинстве ссылок на дизамбиг Гауда разумеется именно голландский город. --Ghirla -трёп- 16:22, 13 августа 2017 (UTC)
- Соименный индийский город мало кому известен, статья о нем отсутствует. Хотя и обсуждаемая статья тоже почти на нуле :( --Ghirla -трёп- 16:24, 13 августа 2017 (UTC)
- За Гауда (город). Индийская Гауда это Гаур (город). Сыр, думаю, более известен чем город. — Schrike (обс.) 19:36, 13 августа 2017 (UTC)
Итог
Переименовано в Гауда (город) по аргументу номинатора. Возражений не поступало. X0stark69 (обс.) 11:44, 29 марта 2018 (UTC)
Переименование страницы Институт виноградарства и виноделия имени В. Е. Таирова
Институт виноградарства и виноделия имени В. Е. Таирова → Национальный научный центр «Институт виноградарства и виноделия имени В. Е. Таирова» С 2003 года, согласно Указа Президента Украины от 21 ноября 2003 года № 1329/2003 — Полное наименование Институт виноградарства и виноделия имени В. Е. Таирова определено как Национальный научный центр «Институт виноградарства и виноделия имени В. Е. Таирова» [1] MasterXOM (обс.) 22:02, 13 августа 2017 (UTC)
- Не нужно полное наименование, достаточно краткого. — Schrike (обс.) 22:21, 13 августа 2017 (UTC)
- Коллега! Если не затруднит, поставьте ссылку из правил Википедии для Вашего утверждения "Не нужно полное наименование, достаточно краткого", а иначе это просто ничем не аргументированные слова. Аргумент своим словам Указ президента Украины от 21 ноября 2003 года № 1329/2003 «О предоставлении Институту виноградарства и виноделия имени В. Е. Таирова статуса Национального научного центра» (укр.) я представил. MasterXOM (обс.) 22:48, 13 августа 2017 (UTC)
- Это принятый в Википедии принцип наименования статей об организациях. Ростелеком, а не ПАО «Ростелеком», Яндекс а не Yandex N.V. и т. д. — Schrike (обс.) 23:21, 13 августа 2017 (UTC)
- Следуя Вашей логике неплохо бы переименовать также страничку Национальный технический университет Украины «Киевский политехнический институт имени Игоря Сикорского»... который не то университет не то институт, а вот и еще Национальный университет «Одесская морская академия» ;-)... Или я привел не корректные примеры? А может причина в двойных стандартах? Жду Вашего ответа. MasterXOM (обс.) 23:36, 13 августа 2017 (UTC)
- Возможно, неплохо бы. Можете выставить их на переименование. — Schrike (обс.) 23:44, 13 августа 2017 (UTC)
- "Возможно, неплохо бы", ага тут Вы уже не так безапеляционны... И сейчас предлагаете мне совершить действие в котором и сами "возможно" до конца не уверены... Странная логика. Не находите? MasterXOM (обс.) 04:17, 14 августа 2017 (UTC)
- У меня - нормальная логика. - Schrike (обс.) 12:24, 14 августа 2017 (UTC)
- Ок. С логикой разобрались, а по сути вопроса Вам больше нечего сказать? (учитывая ответ Luterr (обс.) реплика сугубо риторическая) MasterXOM (обс.) 17:55, 14 августа 2017 (UTC)
- У меня - нормальная логика. - Schrike (обс.) 12:24, 14 августа 2017 (UTC)
- "Возможно, неплохо бы", ага тут Вы уже не так безапеляционны... И сейчас предлагаете мне совершить действие в котором и сами "возможно" до конца не уверены... Странная логика. Не находите? MasterXOM (обс.) 04:17, 14 августа 2017 (UTC)
- Возможно, неплохо бы. Можете выставить их на переименование. — Schrike (обс.) 23:44, 13 августа 2017 (UTC)
- Согласно правилам именования статей, выбирается наиболее узнаваемое название из фигурирующих в авторитетных источниках. Достаточно очевидно, что полное название в данном случае (как и в большинстве схожих, вроде «Государственный академический Большой театр России» или «Государственное образовательное учреждение „Школа № 1“»)не будет наиболее узнаваемым. --Deinocheirus (обс.) 01:34, 14 августа 2017 (UTC)
- Позволю себе и Вам Deinocheirus задать аналогичный вопрос из ветки обсуждения выше: "Следуя Вашей логике неплохо бы переименовать также страничку Национальный технический университет Украины «Киевский политехнический институт имени Игоря Сикорского»... который не то университет не то институт, а вот и еще Национальный университет «Одесская морская академия» ;-)... Или я привел не корректные примеры? А может причина в двойных стандартах? Жду Вашего ответа."
- Нет, примеры хорошие. Первый уже обсуждался на ВП:КПМ и тогда в обсуждении сошлись на варианте Киевский политехнический институт, которое только в конце прошлого года было изменено в обход КПМ. Второй изначально назывался Одесская национальная морская академия и в начале прошлого года название было изменено на новое, обсуждения на ВП:КПМ не было. Согласно ВП:ИС сейчас при выборе наименования при прочих равных превалирует именно узнаваемость.--Luterr (обс.) 06:56, 14 августа 2017 (UTC)
- В первом вернул согласованное ранее название. Второе вынес на обсуждение.--Luterr (обс.) 07:09, 14 августа 2017 (UTC)
- Во-первых, для начала давайте не будем бросаться обвинениями типа «двойные стандарты». А во-вторых, специально для этого случая написано ВП:ЕСТЬДРУГИЕСТАТЬИ. То, что не все статьи соответствуют идеалу, не значит, что ошибки нужно плодить и дальше. --Deinocheirus (обс.) 12:39, 14 августа 2017 (UTC)
- Во первых "А может причина в..." это еще не прямое обвинение в Вашу сторону. Еще раз. Адекватно высказаное сомнение в чем либо не есть обвинение.
- Во вторых приведя ссылки, Вы ФОРМАЛЬНО вроде ответили на мой вопрос, а по сути просто ушли от АГРУМЕНТИРОВАНОГО ответа. Сравните Ваш ответ и коллеги Luterr (обс.)... Мне импонирует подход "меньше слов + больше дела = истина действительно рядом". Надеюсь я Вас ни чем не обидел? MasterXOM (обс.) 17:55, 14 августа 2017 (UTC)
- Позволю себе и Вам Deinocheirus задать аналогичный вопрос из ветки обсуждения выше: "Следуя Вашей логике неплохо бы переименовать также страничку Национальный технический университет Украины «Киевский политехнический институт имени Игоря Сикорского»... который не то университет не то институт, а вот и еще Национальный университет «Одесская морская академия» ;-)... Или я привел не корректные примеры? А может причина в двойных стандартах? Жду Вашего ответа."
Да! Жду и Вашего ответа также уважаемый Deinocheirus. Только не надо мне советовать САМОМУ начинать переименовывать упомянутые мной в качестве примера страницы. Если Вы в случае с моей страницей так уверены в своей правоте касаемо "наиболее узнаваемое название из фигурирующих в авторитетных источниках", хотелось бы проверить Вашу увереность и даже убедится в своей личной неправоте и на других примерах также... А? что скажите? MasterXOM (обс.) 04:17, 14 августа 2017 (UTC)
- Примеров правильных наименований — вагон и маленькая тележка, поскольку почти у каждого образовательного или научного учреждения есть официалное название и есть наиболее употребительное, которое и используется как правило в качестве заголовка статьи. --Deinocheirus (обс.) 12:39, 14 августа 2017 (UTC)
- Ну это, переименуйте МГУ сначала в [[Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования «Московский государственный университет имени М. В. Ломоносова»]]. (О, круто, даже ссылка такой длины не викифицируется). AndyVolykhov ↔ 17:20, 14 августа 2017 (UTC)
Мой личный итог данного обсуждения
И так, как топикстартер, позволю себе (ни в коей мере не ущемляя прав тех, кто уже высказался в данной теме, и тех кто еще возможно пожелает высказаться) подвести свой личный итог данного обсуждения:
1. Пояснения участника Luterr (обс.) оказались наиболее аргументированные (с подкреплением практическими действиями своего мнения), что полностью сняло мои ВОЗМОЖНЫЕ упреки о "двойных стандартах", что уже само по себе есть не хорошо (в случае ПРЯМЫХ обвинений конкрет(ному)(ным) коллегам). А потому Респект и Уважение Luterr (обс.) за четкий и немногословный вклад в достижение консенсуса с топикстартером.
2. С этого момента я полностью разделяю мнение по теме "Переименование страницы Институт виноградарства и виноделия имени В. Е. Таирова" высказаное тут участником Luterr (обс.). В связи с этим не намерен более продолжать высказываться тут и далее. Спасибо также и всем остальным участникам обсуждения.
3. Прошу на усмотрение администраторов выдать любую подходящюю награду (отличие) участнику Luterr (обс.) за его вклад в обсуждение данной темы.
4. Спасибо за внимание.
MasterXOM (обс.) 17:55, 14 августа 2017 (UTC)
Итог
Не переименовано по консенсусу в обсуждении.--Luterr (обс.) 08:24, 10 сентября 2017 (UTC)
- Примечания
- ↑ Указ президента Украины от 21 ноября 2003 года № 1329/2003 «О предоставлении Институту виноградарства и виноделия имени В. Е. Таирова статуса Национального научного центра» (укр.);