Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Ан Чун Гын -> Ан Чунгын

Это имя значительно чаще пишется слитно: [1] [2] Elmor 18:51, 16 апреля 2008 (UTC)

Разумеется, если уж решили определять написание корейских имен по частоте упоминания в прессе. --Dstary 19:25, 16 апреля 2008 (UTC)
Я согласен, это общая тенденция представления и корейских, и китайских имён. Можно переименовать // vh16 (обс.) 12:06, 17 апреля 2008 (UTC)
Чего-о? Ср. Ким Чен Ир и Ким Ченир. AndyVolykhov 12:08, 17 апреля 2008 (UTC)
Хмм, да, не подумал... // vh16 (обс.) 16:27, 17 апреля 2008 (UTC)
Если исключить имена известных личностей, особенно лидеров КНДР, то это действительно общая тенденция. См. Ким Бу Сик и Ким Бусик. Elmor 05:57, 18 апреля 2008 (UTC)
  • (−) Против, разница по гуглу очень маленькая (103 против 155), в наиболее авторитетном источнике из найденных - БСЭ - раздельно. AndyVolykhov 12:12, 17 апреля 2008 (UTC)

Итог

Переименовано согласно РЭС, частоте употребления и большинству голосов. Elmor 12:39, 31 мая 2008 (UTC)

Именование статей о сезонах Формулы-1, А1 и ДТМ

Предлагаю переименовать все статьи о сезонах Формулы-1, статьи о двух сезонах А1 Гран-при и все вновь созданные статьи о сезонах гонок ДТМ по формату, принятому согласно итогу опроса Википедия:Опросы/Именование спортивных турниров (местоположение даты в конце, обозначение годов), а именно:

Если будет положительное решение, прошу также помочь переименовать всё это ботом. --Munroe 12:39, 16 апреля 2008 (UTC)

  • Сезоны формулы-1 - против, устоявшаяся традиция именования, много статей, много категорий, много возни. Сезоны ДТМ именованы по личной инициативе единственного автора (217.25.82.190), надо их переименовать по стандартам, без точки посередине. --sk 13:22, 16 апреля 2008 (UTC)
  • (−) Против переименования Сезонов Формулы-1. Куда как более удобен нынешний вариант. Опять-таки, предметом статьи является сезон чемпионата, соответственно, так статья и должна называться. Это же не "метро в году таком-то", это конкретное цельное событие: сезон чемпионата.
  • (−) Против переименования A1. По тем же причинам.
  • (+) За переименование ДТМ - по образцу Формулы-1 и A1. Beaumain 15:11, 16 апреля 2008 (UTC)
  • (+) За, логично. Все те причины, по которым выбрана данная система для спортивных турниров, подходят к данному случаю. AndyVolykhov 14:45, 17 апреля 2008 (UTC)

Итог

сезоны ДТМ были переименованы, сезоны Ф1 нет --sk 02:57, 11 июля 2008 (UTC)

Шойфет, Михаил СеменовичШойфет, Михаил Семёнович

Итог

Перенесено на Википедия:К объединению/17 апреля 2008Ilana(обс.) 09:18, 17 апреля 2008 (UTC)

Ремизов, ФедорРемизов, Фёдор

Ёфикация (самостоятельно не получается). — Miti 07:08, 16 апреля 2008 (UTC)

Итог

переименовал--sk 12:28, 16 апреля 2008 (UTC)

Массовое убийство в университете Северного Иллинойса

В ен-вики стоит не massacre, а shooting. Количество убитых вряд ли позволяет считать произошедшее массовым убийством. Shockvvave 05:32, 16 апреля 2008 (UTC)

Я честно говоря, сам затрудняюсь подобрать формулировку. Shockvvave 01:48, 17 апреля 2008 (UTC)
А в Вирджинском политехе как-то было иначе? --Pauk 01:16, 24 апреля 2008 (UTC)
В en-вики она называется massacre, и там 33 погибших. А в университете Северного Иллинойса убитых — 6 человек, и там все дело обзывается shooting. Вот я и подумал, что shooting от massacre отличает именно количество жертв. Хотя может я и не прав. В общем, нужно выяснить условия использования слов shooting и massacre. Собственно, вопрос возник из-за словосочетания «массовое убмйство». Просто, если убитых двое, как-то трудно назвать произшедшее массовым убийством. Вот и пытаюсь уяснить критерий «массовости». Shockvvave 21:21, 1 мая 2008 (UTC)
Один человек умер - убийство, два - двойноe убиство, три - тройноe. Больше трёх - уже массовое. Привыкли мы к подобному, шесть человек уже не кажутся массой... --mstislavl 16:05, 10 июня 2008 (UTC)

Итог

Аргументов за переименование (со ссылками на АИ, поскольку «нужно выяснить») так и не было представлено. Оставлено текущее название. --Grebenkov 14:32, 2 сентября 2008 (UTC)