Википедия:К переименованию/7 февраля 2015

Последнее сообщение: 8 лет назад от Blacklake в теме «Юэн, Сэм → Хьюэн, Сэм»
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Юэн, СэмХьюэн, Сэм

В продолжении Википедия:К переименованию/9 января 2015, опять сериал «Чужестранка» и никому не известный до его выхода актёр. Как произносит имя сам: [1], [2], [3], [4], Emma Saying: [5], Кинопоиск: [6], Афиша: [7]. Никаких АИ ни на один из вариантов передачи имени нет. Новости его несколько раз называют Сэмом Юэном (на пару с транслитерированной Каитрионой Бэлфи): Газета.ру [8], Elle [9], Максим [10], но в переводе интервью на сайте «Комсомольской правды» он все же Сэм Хьюэн [11], а Hollywood reporter и вовсе не может определиться [12] [13]. Fosforo 23:57, 6 февраля 2015 (UTC)

Оспоренный итог

На данный момент текущее именование преобладает в новостных источниках. Так как прочих особо и нет, то оставлено по принципу узнаваемости в ВП:ИС. - DZ - 10:25, 20 февраля 2015 (UTC)

  • Оспариваю итог в упрощенной форме.
Согласно правилу Википедия:Именование статей/Иноязычные названия: «В большинстве случаев <..> передачу иноязычных названий предпочтительно осуществлять по правилам практической транскрипции, которая позволяет не только обеспечить фонетическое подобие, но и отчасти сохранить особенности исходного написания за счёт определённых элементов транслитерации.<..>Исключениями могут являться иноязычные названия, исторически закрепившиеся в русском языке в другом варианте, например в связи с заимствованием исключительно из языка-посредника: Ким Ир Сен, Париж, Токио и др. Тем не менее традиционная передача является нежелательной, и наличие традиции (по данным авторитетных современных энциклопедий, словарей и справочников) не должно мешать тому, чтобы в тех случаях, когда есть возможность (традиция непрочна или когда существует несколько альтернативных вариантов традиции), традиционная форма заменялась на транскрипционную.»
1) Текущий вариант именования статьи правилам практической транскрипции не отвечает.
2) Текущий вариант именования нельзя назвать «исторически закрепившимся», потому что новостные источники, упоминающие данную персоналию, датированы не ранее апреля 2014 года. Количество упоминаний в новостных источниках настолько поверхностно (среди упоминаний найдено одно-единственное переводное интервью, остальные упоминания в основном в списке с другими актёрами сериала «Чужестранка») и низко (общее количество упоминаний ~ 20), что достаточно сложно говорить о том, что персоналия (а также любой из вариантом передачи фамилии) хоть сколько-нибудь узнаваема.
3) Текущий вариант именования не подтвержден никакими АИ. Или, по крайней мере, в обсуждении переименования эти АИ представлены не были. Единственный источник, который после размышления хотя бы с некоторой натяжкой можно назвать АИ в области кино, журнал The Hollywood Reporter Russia, на своем сайте использует оба варианта передачи фамилии (и текущий, и предлагаемый) [14] [15]
4) В авторитетных энциклопедиях персоналия не зафиксирована. Малоавторитетная кинобаза Кинопоиск в данный момент использует не текущий вариант передачи фамилии, а предлагаемый [16].
В отсутствии АИ, подтверждающих текущий вариант именования, и при явном несоответствии текущего варианта понятию «исторически закрепившийся», предпочтительной является передача согласно правилам транскрипции. Fosforo 22:11, 1 марта 2015 (UTC)
  • Я не понимаю, почему вообще возникла заминка с переименованием, исправляющим ошибку, внесённую неким анонимом при создании статьи? По правилам транскрипции будет именно Хьюэн (так же как Hewlett-Packard — Хьюлетт-Паккард, а Hewins — Хьюинс). А ссылки на газетные и журнальные статьи, это просто смешно. Macs 00:13, 8 мая 2015 (UTC)

Итог

При наличии всего нескольких десятков упоминаний актера в русскоязычных новостных источниках говорить о преобладании и большей узнаваемости какого-то варианта для русскоязычного зрителя сложно, поэтому переименовано в Хьюэна (транскрипционный вариант, при этом тоже подтверждаемый источниками). --Blacklake (обс) 09:37, 21 июня 2016 (UTC)

Дубль-Вэ (биосферный резерват)Дубль-Ве

Согласно АИ в статье.--Alexandronikos 13:51, 7 февраля 2015 (UTC)

Итог

Переименовано согласно ВП:ГН в Дубль «В». Вопрос об исключении из ВП:ГН в обсуждении не рассматривался. --Luterr 23:15, 15 апреля 2016 (UTC)

Тартар (озеро)Вади-Тартар

Согласно АИ в статье.--Alexandronikos 14:00, 7 февраля 2015 (UTC)

Итог

На более актуальных картографических источниках — Тартар. Не переименовано. GAndy 20:31, 16 февраля 2015 (UTC)

Новая Долина (мухафаза)Вади-эль-Гедид

Согласно АИ в статье.--Alexandronikos 14:06, 7 февраля 2015 (UTC)

Итог

И в атласе 2010 года тоже. Переименовано. --М. Ю. (yms) 21:54, 8 февраля 2015 (UTC)